2015年6月21日日曜日

現役通訳者によるお役立ち英語表現【17】

1. 【clean out one's desk】解雇される
例)He was forced to clean out his desk and leave the company. (彼は意思に反して解雇され、会社を去った)

2. 【gain currency】流通する
例)The word has gained currency. (その単語は人口に膾炙した)

今日は上の2つを取り上げました。機会があれば使ってみて、自分のものにしてみましょう。

clean outは「きれいにする」という意味で、clean out one's deskは「机をきれいにする」、そこから比喩的に「解雇される」ことを意味するようになったようです。一方、currencyは「通貨」の意味ですが、通貨は流通の手段。ここからgain currencyは「流通する」という意味になったのでしょう。


山手線の社内で、ある男性が車内で放映されていた英語学校のCMを見ながら、「機械が発達したら、通訳者も翻訳者もあがったりだねー」と話していました。でも人間同士のコミュニケーションには人間にしかわからない機微があり、機械が翻訳者や通訳者の仕事を奪うことはない、と確信しています。機械が人間を操作する時代、未来小説なんかではよく取り上げられるテーマですが、そんな時代は通翻訳者のみならず、だれにとっても来てほしくない未来、と言っていいのではないでしょうか?
(まぐまぐメルマガ「英語で身を立てる方法 vol.170」を改稿)

0 件のコメント:

コメントを投稿