2015年6月30日火曜日

現役通訳者によるお役立ち英語表現【20】

1. 【with no strings attached】付帯条件なしで
例)This is a gift for you, with no strings attached! (下心なしの心からのプレゼントだよ!)

2. 【put the moves on 】ナンパする
例)She was putting the moves on me. (彼女は私を口説いてきた)

今日は上の2つを取り上げました。機会があれば使ってみて、自分のものにしてみましょう。

2番目の表現との関連では、"Bad move!"という表現もあります。これは「止めておいたほうがいいよ!」という意味になります。あわせて覚えておきましょう。


前回も紹介した村上春樹・安西水丸著『村上朝日堂はいかにして鍛えられたか』(新潮文庫、1999年)の中に、「もっと人間味のある辞書があってもいいだろう」という村上さんのエッセイが収められています。そこで村上さんは「英文学者にしてベテラン翻訳家、飛田茂雄氏の労作『探検する英和辞典』(草思社)[中略]を便所に置いて、毎日ちょっとずつ読んで、長い期間をかけてしっかりと読破した」と述べます。そして「翻訳を志している方には、あるいは英語を読むことに興味を持っておられる方には是非とも便所[中略]に一冊常備していただきたい本であると思う」(p. 172)とおっしゃっています。

僕も小さな辞書を最初から読み始めて挫折した経験があるのですが、あのレベルまでの翻訳家になるにはやはり辞書丸ごと一冊ぐらい読まなければならないのかも知れませんね。一昔、辞書を1ページずつ読み、読み終わるごとにページを食べていって読破した人がいた、という話を聞いたことがありますが、そこまでする必要はないとは思いますが(笑)。
(まぐまぐメルマガ「英語で身を立てる方法 vol.178」を改稿)

0 件のコメント:

コメントを投稿